Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Προφίλ
Sinodo
▪▪Όλες οι μεταφράσεις
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•Κατάλογος Πρότζεκτ
•Εισερχόμενα
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Όλες οι μεταφράσεις
Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - Sinodo
Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού
Αποτελέσματα 1 - 3 από περίπου 3
1
17
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
LUMENA PAX TE CUM FI
LUMENA PAX TE CUM FI
This is the epitaph found on the tomb of St. Philomena, but was reorganized in this way: PAX TECUM FILUMENA.
What is the real meaning of the original phrase?
I dont'know the meaning of the term "FI".
Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
La pace sia con te Filomena
May peace be with you Filomena.
1